SV | En Saul had het oog op David, van dien dag af en voortaan. |
WLC | וַיְהִ֥י שָׁא֖וּל [עָוֹן כ] (עֹויֵ֣ן ק) אֶת־דָּוִ֑ד מֵהַיֹּ֥ום הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃ ס |
Trans. | wayəhî šā’ûl ‘āwōn ‘wōyēn ’eṯ-dāwiḏ mēhayywōm hahû’ wâālə’â: |
AC | ט ויהי שאול עון (עוין) את דוד מהיום ההוא והלאה {ס} |
ASV | And Saul eyed David from that day and forward. |
BE | And from that day Saul was looking with envy on David. |
Darby | And Saul eyed David from that day and forward. |
ELB05 | Und Saul sah scheel auf David von jenem Tage an und hinfort. |
LSG | Et Saül regarda David d'un mauvais oeil, à partir de ce jour et dans la suite. |
Sch | Und Saul beneidete David von jenem Tage an und forthin. |
Web | And Saul eyed David from that day and forward. |